

2006.04.25
White Wedding (WIP)


White Wedding
Ellen Maurer-Stroh
ここ最近、ずっと刺繍せずに停滞していたのですが。
いやぁ・・・あの悪夢から気を取り直して、縮小版でやっております。
まあ、この色使いなら無難というか安心です。なんか、半ば意地でやっているかも?
でも、そのせいか、かなり大きな部分を刺し間違い。
それをほどいた糸の山も一緒にパチリ。
まだしばらくかかりそうです。
I haven't been stitching much lately...I wasn't really in the mood for a while.
I did start stitching White Wedding once again, this time in white on natural linen, which cannot go wrong. Well, I may be stitching just for the sake of it.
But then I found a mistake and had to go back for a fairly long time. You see a heap of thread taken out. It will take some more time, but it should be OK.


2006.04.18
Scissors 1


(ここのところ日中に写真を撮れず夜の室内で撮ったものなので、見にくくてすみません。)
クラフト用のはさみと裁ちばさみです。
刺繍にハマるまで、はさみになんて、全く興味ありませんでした。
普通に切れればそれでよし。
でも、刺繍のはさみを集めているうちに、他のものにも「かわいさ」を追求するように。
左後ろの白いのは、青い持ち手のクラフトばさみを白く塗ったものです。

左はドイツのGingherの裁ちばさみです。
毎年デザインが変わる限定品の少し前のもので、Oliviaという名前だったかな?クリーム色の地に、ピンクのバラと青い勿忘草の模様が入っています(多分)。
真ん中は、ネットのお店で買ったクラフトばさみです。
ラインストーンの飾りが華やかでかわいいです。
が・・・使い勝手はいまいち良くありません。
右は、普通のクラフトばさみに、自分でシールを貼りました。
結構気に入ってます。
明日(以降)は刺繍用のはさみをご紹介。

2006.04.12
No Books Above Your Eye Level

BEFORE

PC周辺です。一応仕事場です。
PCには斜めに向かうような形で、左側に書見台を置いています。
目の前の本棚には辞書・参考書を。カバーを裏返すか白い紙で覆って、色の氾濫を防いでいます。
・・・が。
ある日、突然、なんだかすごーーーく、うっとうしく感じるようになりました。
夜な夜なPCや書棚を動かすことを試みるも、あちら立てればこちら立たずで、しっくり来ません。
向かって右にPC,真ん中に書棚、左側が空きスペースというのを変えることができないのです。
そして気がつきました。
問題は、書棚の「本」であるということに。
それも、書棚の一番上の、私の目線より上にある本であることに。
This is my desk where I work at home. In front of me is a bookshelf where I put work-related books.
One day, all of a sudden, I got very much annoyed. Somehow I was always distracted. I tried to rearrange my PC, bookshelf and other things, but it didn't work.
Then I realized that the real problem was the books. To be exact, the books on the upper shelf that were above my eye level.

PC周辺です。一応仕事場です。
PCには斜めに向かうような形で、左側に書見台を置いています。
目の前の本棚には辞書・参考書を。カバーを裏返すか白い紙で覆って、色の氾濫を防いでいます。
・・・が。
ある日、突然、なんだかすごーーーく、うっとうしく感じるようになりました。
夜な夜なPCや書棚を動かすことを試みるも、あちら立てればこちら立たずで、しっくり来ません。
向かって右にPC,真ん中に書棚、左側が空きスペースというのを変えることができないのです。
そして気がつきました。
問題は、書棚の「本」であるということに。
それも、書棚の一番上の、私の目線より上にある本であることに。
This is my desk where I work at home. In front of me is a bookshelf where I put work-related books.
One day, all of a sudden, I got very much annoyed. Somehow I was always distracted. I tried to rearrange my PC, bookshelf and other things, but it didn't work.
Then I realized that the real problem was the books. To be exact, the books on the upper shelf that were above my eye level.



| Home |
Copyright ©Stop and Smell the Roses All Rights Reserved.
material by b-cures. template by テンプレート配布 lemon lime
material by b-cures. template by テンプレート配布 lemon lime








